Да уж.... завела блог, а сама им не пользуюсь...
Обезщаю исправиться, честно!
среда, 2 декабря 2009 г.
среда, 15 июля 2009 г.
Перевод песни Radiohead "A Punch Up at a Wedding"
RADIOHEAD
Нет, нет, нет… [X14]
Я не знаю, почему ты суетишься –
Тебе невозможно угодить.
Кстати, я там был –
И твой рассказ неправда:
Ты пришел сюда, просто чтобы затеять драку.
Тебе приспичило обосрать наш праздник,
Тебе приспичило испортить этот великий день,
Тебе приспичило расстроить всех, для кого это было важно,
Устроив пьяную драку на свадьбе.
Лицемер, конъюнктурщик,
Не отравляй меня своим ядом;
Слон в посудной лавке,
Когда я оборачиваюсь, ты на месте замираешь.
Твои замечания бессмысленны и колки,
И ты тупой, как рыба-молот,
Других в своих ошибках обвиняешь,
О да, это пьяная драка на свадьбе…
Ярлыки:
2003,
переводы,
hail to the thief,
punch up a wedding,
radiohead
вторник, 16 июня 2009 г.
Цель блога. И его смысл
Здравствуйте, уважаемые любители the Cure! Несколько лет назад я замыслила грандиозный проект - перевод книги ten imaginary years на русский язык. Он почти закончен. И скоро будет публиковаться в этом блоге =)
Stay tuned!
Stay tuned!
Подписаться на:
Комментарии (Atom)
